隨便聊一下港澳和大陸/台灣在譯名上的差異:
眾所周知港澳的譯名是根據粵語讀音來的,但是很多地方沒有強調的是粵語保留了古漢語的「輔音韻尾」,即有以「p」 「t」 「k」「m」「n」等輔音結尾的字。比如「六」這個字在粵語裏讀「luk」,有一個短促微弱的「k」在字的最後。
因此,像「Beckham」,在大陸被譯為「貝克漢姆」,在港澳卻只用了「碧咸」兩個字做譯名。其原因是「碧」的粵語讀音為「bik」,「咸」的粵語讀音為「haam」合在一起就是「bikhaam」,無需像普通話一樣把「beck」的「ck」補上一個元音「e」變成「克(ke)」,把「ham」的「m」加上一個元音「u」變成「姆 (mu)」。所以港澳的譯名因為粵語有輔音韻尾的關係通常比大陸和台灣的都短。
同理,「James」在大陸被譯為「詹姆斯」,在台灣被譯為「詹姆士」,在港澳的譯名則是只有「占士」兩個字。因為「占」在粵語裏讀「zim」,本身已有「m」的音,無需再用多一個「姆」字表示。
今天的嚴肅pk!!!!!
請問:叉燒包還是流沙包?!!!
會向所有無法取捨而選擇 #一盅兩件 的朋友收取百分之二十的茶位費
!!!!
↓↓↓之前的battle在這裡↓↓↓
1st Round 蝦餃or燒賣?: https://onlycasino.legal/@007/105161597103902232
意大利麵三選一: https://onlycasino.legal/@007/105140435913955749
同大家分享一張澳門的照片,是來自 Paul Tsui 的國家地理雜誌攝影大賽的獲獎作品 [1]。
古舊街道中拔地而起的新葡京酒店
歡迎大家來澳門旅遊 ![]()
想把本站的名字改成「賭王町」⬇️
想到了!以後二選一的投票battle就叫 #一盅兩件
(兩個都要的貪心的人要給荷官買喜茶的意味 ![]()
近日,有來自澳洲的不法份子在長毛象虛假宣傳並開設澳門博彩活動 [1],進行總統選舉。此次選舉將 bgme 閣下選為總統,但因開設人沒有將我放在備選人之列,本人在此宣布此次總統選舉無效,澳門政府最高領導人仍是本人,並不會將權力移交給 bgme 閣下,請大家理解。
如果你也是個廣東人,那我們可能是老鄉