在澳洲玩遊戲要頻頻感慨各大廠商對 multiculture/multilingual 的理解程度之低⋯⋯ Nintendo 第一方遊戲不支持遊戲內語言自設,想換遊戲語言就必須更改全機語言已經讓我覺得很難理解。因為我玩遊戲用什麼語言很大程度上取決於遊戲的背景設定,強制 system-game language match 就是預設玩家恆定 prefer 用同一種語言玩任何遊戲,which doesn’t make sense to me 在 xbox 上玩更奇妙,很多遊戲甚至不是默認使用本機系統語言,而是默認使用(他們覺得的)本機設定的地域的主要語言,which means 地域設定澳大利亞 + 系統語言日語遊戲會用英語 load 這種設計在澳洲如此 culturally and linguistically diverse 的地方真的很離譜 :( 單是用 uber 我都見過太多人英文程度到連溝通外送放在哪都困難,今天打車去機場的司機就基本只會 Amharic (埃塞俄比亞官方語言),假定所有澳洲居民都 capable of and prefer playing every single game in English 還蠻莫名其妙的⋯⋯
@melatonin 笑死我了為什麼要設定叫 James Harden 哈哈哈哈哈哈,大鬍子和格子褲潮男也太不搭 用英文玩日文遊戲真的是 pain in the ass,而且是兩個語言都會才特別難受因為知道翻譯得有多詭異
@melatonin 啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊我發現我沒有回一條淦!我本來想等大罵 crunchyroll(真的有太多想罵的了!)然後忘了 crunchyroll 都不是翻譯得不精準而是根本就是錯的啦,他們翻譯的水平是看不懂日文諧音梗的水平,無法想像他們翻譯全是諧音梗的蠟筆小新
@blackjack 因為想到「James Bond」就用了「James Harden」
so true 日文好多 expression 都沒有 English equivalent,很難翻譯好 我在澳洲電影院看日本電影基本就是一直在被爛字幕折磨⋯⋯之前 subscribe Crunchyroll 被他們的字幕爛到寫了一封 email 把さらざんまい episode 1 所有的翻譯錯誤揪出來發給他們然後退訂了 雖然他們後來說送我幾個月 membership 我也沒用過