@fivestone 有好幾套,我知道的就有
1. 一套像大陸拼音那樣用來打字的香港語言協會版粵語拼音 [1]
2. 香港用來標地名和人名的一套政府版拼音 [2](以為了方便西方人pronounce為目的設計)
3. 澳門用來標地名和人名的一套政府版拼音 [3] (以葡文字音拼寫,所以和港式的不同)
但是港澳學校不學其中任何一套,賀一誠的名字似乎也對不上其中任何一套。其實很多在香港澳門政府正式出台人名地名拼寫規範前就出生的人的名字的羅馬字寫法都很arbitrary
[1] https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E8%AA%9E%E8%A8%80%E5%AD%B8%E5%AD%B8%E6%9C%83%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3%E6%96%B9%E6%A1%88
[2] https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%94%BF%E5%BA%9C%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3
[3] https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%BE%B3%E9%96%80%E6%94%BF%E5%BA%9C%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3
@fivestone 該不會以為本喬不會嚴謹叭!你會俏皮我也會嚴肅喔(叉腰
@kiokio 好严谨的 citation!