完全不能理解為什麼「toot」一直被翻譯成「嘟嘟」,到底為什麼要隨便濁化竄改輔音字母!我看就應該翻譯成「吐吐」 這個發文按鈕⬇️就應該叫做「吐出去」
造句:喬喬之前每天都吐很多,但是最近幾天沒怎麼吐呢!
我單方面宣布「嘟」屬於 o3o.ca,「toot」 要用「吐」!
* 如果想可愛一點也可以叫「兔兔」
造句:點進喬喬的profile看到好多兔兔!
@kiokio 我站就比较特立独行了【
@flyover @kiokio 哈哈哈哈哈哈哈這個居然可以改的嘛?嘎嘎也太好玩了(想到了那個大鵝搗亂的遊戲 )
@1065 之前杯把他的輸入框裏的text就改成了「請使用繁體中文」(我們站也可以改一下,但還沒想好改成什麼
@kiokio 我覺得「請使用繁體中文」挺好的哈哈,非常賭站特色。或者有什麼賭場推籌碼的擬聲詞也可以哈哈哈
澳洲首家線上賭場上線啦!
@kiokio 我覺得「請使用繁體中文」挺好的哈哈,非常賭站特色。或者有什麼賭場推籌碼的擬聲詞也可以哈哈哈