完全不能理解為什麼「toot」一直被翻譯成「嘟嘟」,到底為什麼要隨便濁化竄改輔音字母!我看就應該翻譯成「吐吐」 這個發文按鈕⬇️就應該叫做「吐出去」
造句:喬喬之前每天都吐很多,但是最近幾天沒怎麼吐呢!
我單方面宣布「嘟」屬於 o3o.ca,「toot」 要用「吐」!
* 如果想可愛一點也可以叫「兔兔」
造句:點進喬喬的profile看到好多兔兔!
@kiokio (汉语普通话的b、d、z辅音都不是浊音,而是清音不送气……所以其实是随便把送气辅音字母改成不送气了!
@maoyaoyao 欸原來是這樣!不好意思我是按日語理解的嗚嗚嗚,謝謝你
澳洲首家線上賭場上線啦!