Follow

港府粵語拼音 [1] 的「胡」姓根據粵語發音拼為「wu/wuu」(讀起來就是拼音的「wu」的變調),所以如果只看名字的羅馬字母經常會被誤以為是「吳」姓(「吳」拼作「Ng」)。澳門政府的姓名/地名粵語拼音方案 [2] 是以葡萄牙語發音為基礎的,所以和港府的有些不同。「周」在香港一般被拼為「chau/chow」,但在澳門是「chao」,而澳門的「chao」也常會被大陸人誤以為是「趙」的粵語拼音。

—— 來自和非粵語區朋友玩「看粵拼猜真名」總結了很多經驗的喬。

* 我的 ID 的「kiokio」就是澳門粵拼的「喬喬」,不是韓語的「귀엽귀엽 (kiyokiyo)」 :ablobdundundun: 被誤會太多次 :blobimfine:

[1] zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%9
[2] zh.wikipedia.org/zh-hant/%E6%B

@fivestone 「五石」的澳門粵拼是「ng seac」,有沒有看起來超帥的 :ablobcaramelldansen:

@kiokio 啊,是我潛水蹼的牌子(有沒有看起來超帥的

@fivestone 好帥喔 :ablobaww: 五石踩著自己潛水,命中注定和澳門的緣分 :blobcatfingerguns: (澳洲人把澳門踩在腳底,我替你說了

@kiokio 我第一眼就知道是粤拼了!以后可以直接用国际音标[kʰju˩ kʰju˩]避免误解 :blobcat_banban:

@durian 我要如何把國際音標寫進ID裏呢 :ablobaww: durian幫我改代碼嗎 :ablobaww:

@kiokio @durian 按照梵文的拼讀 kʰju˩ 第一眼感覺像「可汗」……

Sign in to participate in the conversation
Casino

澳洲首家線上賭場上線啦!