Follow

港府粵語拼音 [1] 的「胡」姓根據粵語發音拼為「wu/wuu」(讀起來就是拼音的「wu」的變調),所以如果只看名字的羅馬字母經常會被誤以為是「吳」姓(「吳」拼作「Ng」)。澳門政府的姓名/地名粵語拼音方案 [2] 是以葡萄牙語發音為基礎的,所以和港府的有些不同。「周」在香港一般被拼為「chau/chow」,但在澳門是「chao」,而澳門的「chao」也常會被大陸人誤以為是「趙」的粵語拼音。

—— 來自和非粵語區朋友玩「看粵拼猜真名」總結了很多經驗的喬。

* 我的 ID 的「kiokio」就是澳門粵拼的「喬喬」,不是韓語的「귀엽귀엽 (kiyokiyo)」 :ablobdundundun: 被誤會太多次 :blobimfine:

[1] zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%9
[2] zh.wikipedia.org/zh-hant/%E6%B

@fivestone 「五石」的澳門粵拼是「ng seac」,有沒有看起來超帥的 :ablobcaramelldansen:

@kiokio 啊,是我潛水蹼的牌子(有沒有看起來超帥的

@fivestone 好帥喔 :ablobaww: 五石踩著自己潛水,命中注定和澳門的緣分 :blobcatfingerguns: (澳洲人把澳門踩在腳底,我替你說了

@kiokio 我第一眼就知道是粤拼了!以后可以直接用国际音标[kʰju˩ kʰju˩]避免误解 :blobcat_banban:

@durian 我要如何把國際音標寫進ID裏呢 :ablobaww: durian幫我改代碼嗎 :ablobaww:

@kiokio @durian 按照梵文的拼讀 kʰju˩ 第一眼感覺像「可汗」……

@kiokio 廣粵會發kiukiu哎 :blobooh: 原來是澳粵!學習了謝謝喬喬~
귀엽운喬喬 :ablobcatheartsqueeze:

@orv 香港也是拼「kiukiu」喔 :ablobcaramelldansen: 其實讀音基本是一樣的,但是拼法不同w 因為澳門拼法是葡語的羅馬字寫法為基礎的 :ablobcaramelldansen: (所以我的另一個綽號是「QQ」 :ablobcaramelldansen: le也超可愛 :ablobcall:

@kiokio 哇原來是這樣 :blobmelt: 長見識了 :ablobaww: 好有趣喔...以前只聽說過廣粵和港粵(澳門,又被忽略了... :jokebearemoji3: )會有很多用詞上的不同。
QQ可愛到咩噗咩噗喬喬 :ablobcall:

@orv 哈哈哈哈哈其實港澳粵語發音差不多耶,都是懶音比較多的那種 :blobcatpout: 不過用詞會略微有些不同,澳門也有一些local terms,比如會把「手搖飲」叫「廢水」,香港就不太這樣講 :ablobcaramelldansen: 在澳門「飲廢水」=「喝奶茶」 :blobcmereyou: 抱起le醬舉高高 :blobhug2: (之前被人說我很自戀因為ID是「可愛可愛」,我好冤 :blobsmiletear: 哭哭

@kiokio :ablobaww: 廢水這個詞好可愛也好有趣,不知道為什麼讓我想到肥宅水(妳
怎麼是自戀 :jokebearemoji22: 明明就是事實!!!

Sign in to participate in the conversation
Casino

澳洲首家線上賭場上線啦!