又到了一年一度我的澳洲朋友們驚呼「你們美國不放 Easter 假的嗎」的時候 :blobimfine: (反正我們麻省是沒有啦 :ablobhydraulicpress:

新 lab 的馬來西亞同事簡直是 king of air fryer :ablobaww: 天天中午空氣炸鍋現做午飯,而且真的超好吃,根本想不出來是空氣炸鍋做的的那種好吃 :blobthumbsup: 今天吃了空氣炸鍋版脆皮燒肉,爽到 :ablobaww: 我問他能不能哪天做一個空氣炸鍋版西多士,他說他會做但是西多士在辦公室做還是太麻煩了讓我直接去他家吃 :blobcataww: 我室友聽到我現在天天被他投餵 be like 「我不再是你最愛的大馬廚子了 :ablobcatcry:

不得不說一些中國人來美國久了以後真的把美國人傻逼的點和中國人傻逼的點混合得有點令我接受無能了 :blobnervous2: 可以說是渾身都是強國驕傲 :ablobaww: 有時候不幸聽到他們點評其他地方真的很恨自己聽得懂中文⋯⋯去澳洲的是來不起美國的,新西蘭比澳洲還土,日本又小又窮,韓國比日本還小還窮,新加坡東南亞猴子聚集地 blahblahblah 以上雖然離譜但感覺已經聽習慣了,但是真的很難理解怎麼會有「在加拿大的人說自己在『北美』是為了蹭一下美國」這種說法,我請問加拿大難道不是在北美洲嗎 :blobcatwhat: 也不知道 Trump 當選以後一堆發瘋說要移民加拿大的是哪裡人呢,該不會是咱們世界第一偉大的美利堅合眾國的 citizen 吧 :ablobaww: 真以為在加拿大的 every single one 都很看得起美國嗎 :blobcataww:

從未如此期待過年因為明年是我養蛇以後的第一個蛇年! :ablobaww: 家裡人再在過年的時候提要跟我視訊這種要求我就把我的紅尾蚺纏在身上跟他們連線 :ablobglarezoombutfast: :ablobglarezoombutfast:

判斷高校有沒有錢的小妙招(?) 

友 A:我們學校很捨得給錢(一番形容 lab equipment 和 base rate
我:好像還好啦! :ablobthinking:

友 B:我們學校所有學生都有 Adobe Creative Cloud 全套免費 license :ablobaww:
我:wtf 真是大富大貴! :blobthumbsup:

Adobe 也真的是太貴了吧,好多大學都買不起,或者只是買了個優惠價給學生/員工 :ablobglarezoombutfast:

iPhone 自帶的那個 code scanner 到底為什麼可以這麼難用,本來就夠煩二維碼了 iPhone 讓我更煩 :blobcataww: 每次都像個傻子一樣把手機對著二維碼狂戳屏幕 but my phone always takes ages to recognize it :ablobcatcry: 於此同時我的馬來西亞室友會打開微信隨便一掃就讀出來了 :blobcatghost: 然後他 be like「dude put your pride aside just use WeChat」 :ablobglarezoombutfast: (做不到啊!多少年手機沒裝過微信了,懷疑我根本都登不進去了還要註冊個新的 :ablobhydraulicpress:

自從 PhD 畢業以後就瘋狂去紐約,見我妹的次數也暴漲 :blobcataww: 不得不說她真是我此生見過最不會點菜的人(廣東菜除外),從義大利菜到日料到韓餐到馬來西亞菜到泰國菜,每次都能在很好吃的餐廳精準點到非常不行的東西(而且不是 unexpected 的難吃,是看到 menu 我就覺得不可能會好吃,因為我們口味很像的 :ablobhydraulicpress: ),然後每次和她吃飯她都因為自己點的太爛一直搶我的吃,並且下一次還要堅持自己點 :ablobglarezoombutfast:

爛美國笑話 

打遊戲在商店遇到超多好道具(可以翻盤的強度 :blobthumbsup: )以後在 boss 戰遇到手柄重要輸出鍵卡住 :ablobglarezoombutfast: 居然輸了 :ablobcatcry:
室友點評:你沒給小費,被店員詛咒了!

今日份的討厭拼音縮寫 

看到「朋友 ssh 混亂我還要不要繼續交往」,我還想說是怎麼個混亂法,難道是有 82519 個 SSH key 分發給各種人嗎 :blobcatwhat: 原來是說「私生活」 :ablobglarezoombutfast: 我的朋友可能真的只有這種 SSH 混亂 :kiokiodown:

跟小朴南美自駕途中聽一些饒舌音樂,發現小朴會把所有的「n**ga」(故意)唱成「ninja」 :ablobglarezoombutfast: 一種不怎麼改變韻律可以連續跟唱還不字面 racist 的做法,學到了 :blobcataww: 就是出現一些通篇都是 n word 的歌的時候感覺在看火影忍者 :blobcatwhat:

- How many ninjas you shot?
- A lot :blobcatninja:

telegram 最近真的是病得不輕,越改越噁心 :ablobglarezoombutfast: 不知道到底是誰需要這麼 dramatic 的刪除訊息動畫,最好笑的是現在這個版本(iOS 端 v10.5.2)關掉 interface effects 也去不掉這個效果,快吐了 :ablobspin: 我已經被 misskey 貓耳娘上游折磨得快死了真的不能容忍更多的醜前端了!有時間做爛動畫不去做中文分詞 :ablobbanhammer:

被韓國人文化衝擊到了 

此前就很困惑為什麼韓國人把蠟筆小新叫「짱구(jjang-gu)」(讀起來毫無關係),詢問了一下小朴才知道原來韓國引進很多日本動畫的時候會把角色的日文原名變成韓文名啊啊啊啊 like 野原新之助在韓國叫「신짱구(sin jjang-gu/シンチャング)」,如果翻譯成中文就是一個差不多是「申尚九」的名字 :ablobhydraulicpress: 而且小新的名字居然還是最合理的,因為「짱구(jjang-gu)」在韓語中有特別的含義,指頭部前後突出的人(算符合畫風),而且可以用來形容一個「不聽話的人」(符合性格),讀音也還算接近叭。而風間徹居然叫「김철수(kim cheol-su)」:shinchana036: 我們風間為什麼要姓金啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊我不能接受 :ablobcatcry: 所以韓國的春日部防衛隊 be like
申尚九 :shinchan013: + 金哲秀 :shinchan012: + 李勳伊 :shinchan014: + 李孟久 :shinchan015: + 韓宥利 :shinchan011:
我真的要崩潰了!

這可怕的感覺很像中國的盜版 JoJo 才是真的然後 JoJo 在中國真的叫「簡江」 :ablobcatcry:

附一個日文人氣動畫的角色在韓國的翻譯:noritter.com/article/korea-jap

雖然很多都很可怕但是我覺得蠟筆小新的真的是我最不能接受的!

長途旅行穿 Dr.Martens 或 Air Jordan 1 的人都太勇了,光是想一下都感覺腳在滴血 :ablobhydraulicpress: 我願尊稱他們為刀鋒戰士 :mochi019:

Casino

澳洲首家線上賭場上線啦!