@kiokio 对我来说“吉他”还是“结他”都一样……?只是初次听到会有些惊讶,以后再次和同一个人(或者同地区的人)交流我会自动脑内替换。
我这条原嘟嘟是因为最近又碰到了一位……
拿“吉他”打比方的话就是因为对方从小到大都生活在“结他”的地方,所以坚持认为我打的“吉他”是错的。
考虑到对方的情况,我打字会往那边兼容输入成“结他”。但首先“吉他”才是我的常用语,其次我边打字边思考的时候会忘记他那边的的习惯,于是交流过程变成了每隔一段对方就来一句“你又打错了,不是‘吉他’”,然后说一长串的抱怨。
我们真正想讨论的核心反而被丢在一边了。
@L
這種我也會覺得非常累 :((( 地域差異用語在我看來沒有絕對的對錯可言。如果把自己的環境裏其實很 local 的標準當成 universal 的真理而忽視掉人與人的差異這樣指責他人的用語是「錯誤的」真的很討厭。
> 那种从小到大生活在相对单一环境中的人就喜欢要求对方必须用对用准他们那边的词
是這樣子的w 有的是非常民族自信就算遇到再多「外族」也是覺得自己是中心要其他人向自己兼容,有的是世界裏根本沒有出現過幾個外族 lol
和不同背景的人溝通總是很容易很累(本澳門人在香港都會覺得累),我還是覺得大家都應該多認識到自己的標準之所以成立很多時候都只是因為「我是這樣長大的」而不是「這個事情這是唯一解法)。不過就如同小L說的,那種從來都是生活環境裏的大多數的人其實很難有這樣的思維。
@kiokio 就……并不是像之前吵起来的ptsd那样的污染,真的纯粹就是成长环境差异导致的对同一个东西叫法不一样。
如果是专有名词有定义那倒还省事了……(´Д` )
@konatasick @kiokio 因为目的是沟通而不是词汇本身……再加上这并不是什么原则性问题而我不想在上面浪费时间(´Д` )
@kiokio @L 我觉得人是可以理解不同的用语习惯的,接收方当然可以听懂“结它”和“通讯软体”,只是有点不习惯,吐槽这个不同用法就好像吐槽美国用华氏度。烦的是有人会跳出来说你typo,更烦的是有人会在你解释完并不是typo之后搬出自己宗主国主人翁华夏民族唯一指定特许代言人身份说你这样用不对。
我可以理解这个语义污染可能的坏处,但是觉得可能之前那条嘟嘟举的例子没让我觉得很支持ta的论点,“视频”是指video还是frame per second好像没那么严重?而且简体中文里会把fps叫做帧率(which makes perfect sense)