港府粵語拼音 [1] 的「胡」姓根據粵語發音拼為「wu/wuu」(讀起來就是拼音的「wu」的變調),所以如果只看名字的羅馬字母經常會被誤以為是「吳」姓(「吳」拼作「Ng」)。澳門政府的姓名/地名粵語拼音方案 [2] 是以葡萄牙語發音為基礎的,所以和港府的有些不同。「周」在香港一般被拼為「chau/chow」,但在澳門是「chao」,而澳門的「chao」也常會被大陸人誤以為是「趙」的粵語拼音。
—— 來自和非粵語區朋友玩「看粵拼猜真名」總結了很多經驗的喬。
* 我的 ID 的「kiokio」就是澳門粵拼的「喬喬」,不是韓語的「귀엽귀엽 (kiyokiyo)」 被誤會太多次
[1] https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%94%BF%E5%BA%9C%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3
[2] https://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E6%BE%B3%E9%96%80%E6%94%BF%E5%BA%9C%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3
@fivestone 「五石」的澳門粵拼是「ng seac」,有沒有看起來超帥的
@fivestone 好帥喔 五石踩著自己潛水,命中注定和澳門的緣分 (澳洲人把澳門踩在腳底,我替你說了
@kiokio 啊,是我潛水蹼的牌子(有沒有看起來超帥的