其實我每次看jojo動畫聽到dio/喬魯諾的「無駄無駄無駄無駄無駄無駄」都會空耳成粵語的「唔得唔得唔得唔得唔得唔得」 (「不行」的意思
考慮到粵語和日語都有很多來自古漢語的詞彙,這兩個詞說不定還真的同源? 畢竟意思也沒有差很多
本人單方面宣布dio和茸茸是廣東人了
不信你們自己搜!輸入「唔得」聽聽看真的超像嘛 https://zh.forvo.com/languages/yue/
澳洲首家線上賭場上線啦!