Pinned toot

不吵了朋友們,給大家看看我真正在意的東西吧 ⬇️

世界上能把我氣到的東西只有 NBA 和買麥樂雞不給甜酸醬 :mcnuggets:

被我全活吧最愛的人關注了小號 XD 超開心

想家 想回雪梨 想對著家裡的兒童籃框一頓空中轉體戰斧劈扣

有趣,不回答直接把我 B 了
我倒是很想知道誰叫朋友來罵人了?蠻會扣帽子的嘛

貴簡中 mastodon 的討論 priority

1. 女權
2. 網路隱私安全
.
.
.
.
.
.
最後:精神病權益問題

不吵了朋友們,給大家看看我真正在意的東西吧 ⬇️

世界上能把我氣到的東西只有 NBA 和買麥樂雞不給甜酸醬 :mcnuggets:

俏皮天尊罵人的時候好會引經據典 我笑死

本人的晚餐菜譜已經被賭站投票(確切地說是被露露)支配了 :disneyprincess031:

我的大陸朋友這樣和我說:

bepolight boosted

空氣中充滿了俏皮的氣息!

bepolight boosted

一名男性出門在外,突然因為一些原因勃起了,你覺得他會如何應對這種情況?

bepolight boosted

大陸到底為什麼會有「港台腔」這種 term,我真的好疑惑。請問這兩個地方的口音到底哪裡相似了?奇妙程度堪比英國人形容別人的 accent 為「美澳 accent」,請問這到底是什麼東西?

昨天去看賭站巨人 emoji 出自的那套 LINE stickers (圖1)然後發現喬喬沒有把針的那個 emoji 加到賭站裡(圖2)。知道是因為杯杯很早就說過自己恐針 [1] 才會特意把那個 emoji 去掉的,所以也想誇誇喬喬 :blobcatpats: 是俏皮又體貼的好站長 :usamaru012:

[1] blog.boilingcong.ee/post/20060

為了維護澳洲的聲譽本人宣布提前終止投票,「土澳」title 仍歸澳門所有。

bepolight boosted

懸崖俏畢是真的(//∇//)!

bepolight boosted

請我的8.7個弟弟妹妹速來找我商量一下家產繼承權的問題

最近時常想到剛去大陸唸書的時候,有一次去了離教室比較遠的地方拿資料以後回來上課的時候遲到了一兩分鐘。

當時在上課的老師,性別男,對著在門口的我說「想進來上課嗎」,我點點頭。他說「那你先到我面前來,看著我跟我說一句『拜託』,我就讓你回座位」。

當時不過 10 歲,也無法完全體會這其中的惡劣,只當是像我的其他同學值日時會刻意特別大聲地對我講「你可不可以把這個『樂色』倒掉」一樣在 make fun of my accent,所以也乖乖地,當著全班同學對他說了一句「拜託」。他聽到後開心地拍拍我說「回去吧」,又補了一句「我最喜歡聽台灣女孩子求人了」。

sigh

雖然現在講起這件事已經十分平靜,不過想起曾經那麼多個為自己的口音感到難堪、每天上學前都會哭的日子還是有點難過 :(

大家的澳門照片都好不落俗套?我只有經典威尼斯人賭場照真是不好意思 :)

另外,希望賭站的大家打繁體隨便一點,不要有壓力。我只是因為個人生活經歷(台灣香港大陸新加坡都生活過)所以自己對簡繁轉換比較有體會而已,其實上語文奇差也沒辦法當繁體字警察啦 :disneyprincess016:

Show thread

繁體字誤用第二期 :usamaru054:

使用簡繁轉換器寫繁體的話,還有一個經常看到的錯誤是將許多不該變換的字進行了不恰當「繁化」。

比如「周杰伦」的繁體實際上是「周杰倫」而非「周傑倫」。因為簡體大部分的「杰」都對應繁體的「傑」(比如「杰出」「杰作」對應「傑出」「傑作」),所以很多轉換器都把簡體的所有「杰」轉換為「傑」,但實際上這是不恰當的。「杰」在繁體中也常用於人名,和「傑」區分開,是不同字。比如「林俊傑」就是這個「傑」。所以寫人名的話應該查看他名字本身是用哪個字。

另外一個錯誤是將所有「一」都寫成「壹」。但實際上「壹」為「一」的大寫而非繁體,就如同你不需要寫「我拾分想念你」一樣,也不需要寫「我有壹點點想念你」。但是用於品牌名的「壹點點(奶茶)」「壹點壹客(蛋糕)」則用「壹」是恰當的。同樣,在寫人名的時候也不應該對數字漢字進行轉換,比如「王一博」不應該被寫成「王壹博」。

Show more
Casino 🎴

澳門首家線上賭場上線啦!