Show newer

希望這種不是大陸籍人也不在大陸的靚女可以發多點照片,我替我爸爸媽媽謝過你們 :disneyvillains007:

我會在心裏偷偷judge每一個是食物的display name好不好吃 :rezero007:

居然大部分人沒來過!朋友們,澳門已經通關好久啦!歡迎大家來玩 :gudetama006: 雖然我們沒有喜茶沒有漢堡王也沒有無印良品(但是有俏皮的本喬 :shinchan033: (不是

Show thread

是我中文太差嗎,為什麼那個關於騷擾的公告 [1] 我完全睇唔明 :ablobdundundun: :ablobdundundun:
電子貓的倒是完全看得懂 [2] ⋯⋯

[1] mastodon.yyyyy.world/@shitai/1
[2] notion.so/8-25-8e266aff0520456

你來過澳門嗎?

下屆賽博歌會想看到的東西:
bgme老師表演敲鍵盤

大家聽得如癡如醉欲仙欲死欲罷不能慾火焚身

kiokio boosted

今天被朋友提醒才看到!正式宣布我是嘟站名人堂成員了(不是

:saltamoto001: :saltamoto002: :saltamoto003: :saltamoto012: :saltamoto018: :saltamoto016:

salt站長和西卡卡醬為什麼這麼暖嗚嗚嗚嗚嗚,流下眼淚 :blobcatsadreach:

我站居然有用戶敢公開shade我!本喬無比氣憤!

本人的免責法⬇️
把所有亂七八糟的話都交給賀一誠講

kiokio boosted

想起和友人的一次爭論,於是我又開始引發超嚴肅話題!

請問:菠蘿包應不應該有菠蘿?

kiokio boosted

誰告我一下為什麼有人在網上假扮的身分裡同時存在賀一誠和周子瑜

⬇️mastodon在意俏皮第一人就是本喬

kiokio boosted

大家好,第一個開始說汽車人的是本喬,希望大家不要忘記給本人俏皮credit

隨便聊一下港澳和大陸/台灣在譯名上的差異:

眾所周知港澳的譯名是根據粵語讀音來的,但是很多地方沒有強調的是粵語保留了古漢語的「輔音韻尾」,即有以「p」 「t」 「k」「m」「n」等輔音結尾的字。比如「六」這個字在粵語裏讀「luk」,有一個短促微弱的「k」在字的最後。

因此,像「Beckham」,在大陸被譯為「貝克漢姆」,在港澳卻只用了「碧咸」兩個字做譯名。其原因是「碧」的粵語讀音為「bik」,「咸」的粵語讀音為「haam」合在一起就是「bikhaam」,無需像普通話一樣把「beck」的「ck」補上一個元音「e」變成「克(ke)」,把「ham」的「m」加上一個元音「u」變成「姆 (mu)」。所以港澳的譯名因為粵語有輔音韻尾的關係通常比大陸和台灣的都短。

同理,「James」在大陸被譯為「詹姆斯」,在台灣被譯為「詹姆士」,在港澳的譯名則是只有「占士」兩個字。因為「占」在粵語裏讀「zim」,本身已有「m」的音,無需再用多一個「姆」字表示。

我解釋一下為什麼會想要封禁他:

看到bgme的管理條例有 [1]
> 禁止发布或发送任何具备威胁性、攻击性、不雅、猥亵的文字、图片或任何其他形式的档案。
> 處罰:外站用户将会被直接封禁(Suspend )。

我明確知道且有證據這位男士曾經向我站一位用戶發送過性騷擾文字(且我站這位用戶已經多次表達不滿),並且他還向其他人透露過我站另一位用戶的隱私(他甚至不和這位用戶直接認識,是通過他人得知的),我是不是應該對他進行站點級別的封禁?但問題在於這兩件事中的所有交互都在賭站建立之前,也就是說我能否因為這位用戶有「前科」而對他進行封禁?

[1] blog.bgme.me/posts/the-tos-of-

Show thread

我想直接站點封禁某性騷擾女性用戶還在大談女權的mastodon大V算不算有點過分?

kiokio boosted

繁體字誤用第二期 :usamaru054:

使用簡繁轉換器寫繁體的話,還有一個經常看到的錯誤是將許多不該變換的字進行了不恰當「繁化」。

比如「周杰伦」的繁體實際上是「周杰倫」而非「周傑倫」。因為簡體大部分的「杰」都對應繁體的「傑」(比如「杰出」「杰作」對應「傑出」「傑作」),所以很多轉換器都把簡體的所有「杰」轉換為「傑」,但實際上這是不恰當的。「杰」在繁體中也常用於人名,和「傑」區分開,是不同字。比如「林俊傑」就是這個「傑」。所以寫人名的話應該查看他名字本身是用哪個字。

另外一個錯誤是將所有「一」都寫成「壹」。但實際上「壹」為「一」的大寫而非繁體,就如同你不需要寫「我拾分想念你」一樣,也不需要寫「我有壹點點想念你」。但是用於品牌名的「壹點點(奶茶)」「壹點壹客(蛋糕)」則用「壹」是恰當的。同樣,在寫人名的時候也不應該對數字漢字進行轉換,比如「王一博」不應該被寫成「王壹博」。

為什麼不打「TA」?
因為本倉頡人不想切換鍵盤 :kyojin014:

Show thread

我決定以後除非我100%確定的都用「佢」做pronoun
在粵語裏同時表「他」「她」「它」,沒有性別之分 :disneyprincess002:

Show thread

fediverse特色:關注大半年,仍然搞不清對方性別 :ablobdundundun: :ablobdundundun:

Show older
Casino

澳洲首家線上賭場上線啦!