Follow

【文化傲慢預警】

雖然因為「佢」一字在粵語裏同時表「他」「她」「它」,無性別之分,我自己在不確定他人性別時就算不在打粵文也會用這個字。不過看到「佢們」[1] 這個非常普粵混合的寫法還是會直覺上違和。因為粵文「they」應該打「佢哋」,不過真這樣打不會粵語的人又看不懂了 :blobcatnotlikethis:

網上打代詞的學問真是太高深了 :blobcatnotlikethis: :blobcatnotlikethis:

[1] write.as/9wg6cy46gajasd7u.md

@kiokio 「佢們」放在部分地區的方言裡其實又是對的 :blobthinkingfast:

比如我就可以不違和地默唸

@gfis ??這樣 :ablobflushed: 好想知道是什麼發音
「們」和「哋」在粵語裏差太多了,我看到「佢們」的違和感堪比極光看到「名詞+PTSD」

@kiokio 完了根本不會念 :blobcatsleepless: 本人的粵語學習僅限於知道有六個聲調 :blobcatsleepless: :blobcatsleepless: 1分鐘從打開到放棄

@kiokio 想起了我最討厭的中國網路用語「撩漢」。完全就是生硬地把「撩妹」改造成對男性版。但是「撩妹」這個詞本就是出自南方方言,再配上「漢」這個非常北方的男性指代詞看了違和感突破了我的容忍值。明明「撩仔」「摳仔」都是現成的說法⋯⋯

@bepolight 撩漢是什麼啊wtffffff :ablobdundundun: 為什麼會有這種詞語啊我死了,而且雖然我知道「撩」這個字在普通話裏讀二聲,但是我還是不能接受 liáo mèi 這個讀法

@kiokio @bepolight 震驚,我看了這條才知道原來這個字用作「挑弄,引逗」的意思時是應該讀二聲的……

@konatasick 就有一些非粵語區的人現在也會用「佢」做所有性別的代詞(因為它沒有性別含義),但是「佢們」我看了實在是會感覺到尷尬 :blobcatnotlikethis: 不過杯杯剛剛說「佢」在別的方言裏也有用,在有些方言裏「佢們」是合理的⋯⋯那就這樣吧 :blobcattilt:

@konatasick 為什麼(?
有時候我會故意說哈哈哈,因為粵語裏不用「您」這個詞,然後「您們」聽起來就超諷刺

@konatasick 我知道 「您們」是錯的啦!如果我要講都是故意諷刺才會這樣說 :blobcattilt: 此方不喜歡以後就不用了!

@kiokio 哦哦所以是问为什么想杀人,就是因为有语法错误,没有别的特殊的原因,类似你看到佢们那种感觉(讽刺故意用错可能不在此列,但我觉得也许会有对方没看出来以为你用错的风险?

@kiokio 我也曾考慮使用沒有 gender bias 的代詞但是並不知道該用什麼 :blobfearsweat: 用「它」顯得好像在侮辱人,「他」又是事實男性代詞,可能還是用「佢」最合適

@konatasick @kiokio 本質是這樣沒錯但是大家看到都會默認是男性(非常讓人不快((雖然並不是字的錯

@konatasick @kiokio (我並不是粵語使用者不清楚誒,只是看喬喬這樣說了 :blobfearsweat:

@konatasick @Renn 粵語無論男女,人 or 其他動物一律是「佢」,「佢」不像「他」在普通話裏已經是事實男性指代詞了,「佢」在粵語裏完全中性

@kiokio 話説,基督教和網絡小説裏用來指代神的那個「祂」,是從啥時候開始出現的?好像古文沒這個字吧?

@kiokio 在這種時候我一般還是會打「他們」,但是為了避免造成誤會我會額外標註「『他』在此處為無性別的第三人稱代詞」。

Sign in to participate in the conversation
Casino

澳洲首家線上賭場上線啦!