@melatonin 感受到了面對不美型數據庫結構的滿腔憤懣
@melatonin 我,因為已經完全放棄前端,早已淪落到給什麼 UI 就躺平用什麼的地步(其實是在想能不能成為極光 p 站第一個外站 reply
@bepolight 你不說我都忘了自己的系統是 debian 了……(已全面向 docker 屈服
@bepolight 你要把這個站裝修到什麼程度……(努力地扭動身體避免 peer pressure 落到身上
@blackjack 我當年鼓勵小朋友要努力學習海納百川時,說要成為「人間 github」……
@kiyoaki 元氣彈好像是大陸版的譯名欸。我覺得是
台版:生命球、達爾、比克大魔王
大陸:元氣彈、貝吉塔、短笛大魔王
@blackjack @kira 咦,難道不是因為仆的發音和 普 嫖 都很接近麼
@blackjack @kira 嗯,以及這個梗我十年前就用過了,那場面一度冷的來是……
@kiyoaki 這兩天忍不住把台版的龍珠漫畫書看了一遍,發現好多當年大陸版被和諧的澀情部分……我覺得 元氣彈 比 生命球 聽起來酷很多欸。人名雖然無所謂,但 貝吉塔 實在過於深入人心。
提出這些譯名的人應該都還活著,我覺得可以大家組織發掘認領一下
@blackjack @kira 我們優雅高貴怎麼能說 mess 呢……
@kira 然而國內的真·愛馬仕用戶們很多都對這個梗冷場/表示受到冒犯……
@kokoa 我還以為是說那個:棒!真是棒!
@blackjack 袋鼠已經朴街了,但 bj 還沒有
@007 哈哈我突然想起這個:
https://twitter.com/NOTonlywater/status/1432998478548926469
波蘭警察破門而入時吼的「police!」特別像日語的「你好」……
re: 講到fedi各種服務的花名