@Lucia88 是不是那個文件有內置thumbnail然後mastodon不支持?
可以看看remove mp3 thumbnail
https://www.hacktrix.com/delete-the-album-art-images-embedded-in-mp3-files
當然最簡單的還是轉成視頻格式啦,因為音頻格式好像本來好多站都只會一直停在0:00不播放,我從來沒用web端成功打開過別人發的音頻
@Lucia88 ?音頻文件為什麼會有thumbnail
是MP3格式但是不ok嗎
@Lucia88 error code是什麼呀?
@Lucia88 賭站嗎
賭站media size和響應時長的limit調超高應該ok吧
70多M的視頻都有人傳過
@[email protected] @konatasick 她早就在了!!只是有身份隔離你猜不到是誰(which 適用於賭站大部分人哈哈哈哈
@LegendaryGirlA @fivestone
我從來沒有過耶
(而且我應該是賭站用web端最多的人(天天掛著
鑑於我們站也沒有什麼真正的魔改這個鍋就甩給 v3.3.0 吧!
(可以測試一下其他瀏覽器 or command+shift+R看一下?
這個只能是mastodon上游的問題啦,我們對notifications這種東西根本沒改過代碼
@fivestone 我完全沒有這個問題
(很長時間內第一次上線可能會這樣,在線途中從來沒出現過
五石是什麼瀏覽器呀,最近才有的現象嗎
@fivestone
可是我的並不會
why
> 似乎總是突然冒出大量的 notification
是指一段時間內第一次上線時的情況,還是在線途中會這樣
@fivestone 五石的肌肉怎麼連揮舞幾個小時的光劍都做不到 —— 這樣還怎麼打贏袋鼠 ![]()
@[email protected] 是的!!今天又有人說這個問題,我換成繁體中文(香港)也出了一樣的情況,而且是對任何人的帳號都一樣,感覺是翻譯問題,一查源碼果然是 (聽起來我好像什麼很會debug的CS高手
@GhostBirdCopy1 其實台灣也是通常用「回覆」表「reply」,「回復」表「recovery」啦。不論LINE/Facebook/mastodon/twitter你切成繁體(無論是港澳還是台灣翻譯),「reply」都一定是譯成「回覆」(這個才是常見寫法)
雖然理論上「回復」也不是不行(甚至台灣公文要求是這個寫法),但是繁體地區人通常打字真的不會拿「回復」表「reply」,所以我基本看到的都是大陸人這樣打,我會覺得超違和然後感覺對方是不是不太懂繁體字這樣 (傲慢了
@fivestone 如果我哪天封掉你的號一定是因為你太好笑了威脅到了我的俏皮至尊寶座 ![]()
⬅️ 是五石揮舞著新買的光劍的樣子
@GhostBirdCopy1
原來是這樣!不過我不是台灣人,這個問題的標準回答可能還是要問極光(?
單單說常用字的話,我覺得港澳和台灣沒有很明顯的誰的比較難的說法。基本都只是一些「裡」「裏」,「化妝」「化粧」這樣的差別而已。
不過港澳也有非常追求異體字精準度的人。因為以前一些有意義差別的字,到現代很多都通用,所以會有一些人非常在意這點,然後會使用古義上更精準的字(通常都是現代更不常見的那個),比如下面這個「才」「纔」的分別
https://chardb.iis.sinica.edu.tw/meancompare/624d/7e94
會有非常在意異體字精準度的人應該算是繁體字使用地區都有的一個現象啦,我不覺得僅限於台灣。不過我自己也有很龜毛的地方,比如我看到別人把「reply」打成「回復」而不是「回覆」就會渾身難受 ![]()
@GhostBirdCopy1
其實港澳差別很小啦⋯⋯講到粵語口音和terms的時候還比較多可說的,但是這種嚴肅非口語表達其實都差不多
不過為什麼會說台灣的難懂?不都差不多嗎
@LegendaryGirlA 現在用香港版也是正常的啦!我去改一下這個翻譯哈哈哈
不過其實是英文本身就不行啦,mastodon 英文是「favorite」,但是大家這個功能都是當「like」在用
@bepolight 而且這個在倉頡裡還不是typo,其實就是我想錯了 lol 打的時候還認真想了一下是哪個字
我沒文化,我不行
@Lucianaxxx 看到露露的對賭站的俏皮推廣!!喬喬超開心
露露也是活用emoji大師!
JoJo的奇妙冒險第十部《賭場風雲》主演人 喬治安娜·喬斯達
真實身分是 fedi 著名俏皮星探